1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 

90/BELED-1

Bismillâhirrahmânirrahîm

لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ

Lâ uksimu bi hâzel beled(beledi).

Hayır, bu beldeye kasem ederim ki.


1. : hayır
2. uksimu : kasem ederim, yemin ederim
3. bi : ... e
4. hâzâ : bu
5. el beledi : belde

AÇIKLAMA 

Bismillâhirrahmânirrahîm

Allah beldeye yemin ediyor. Bu belde Mekke'dir.

90/BELED-1

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr

:

Hayır, bu beldeye kasem ederim ki.

Diyanet İşleri

:

(1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.

Abdulbaki Gölpınarlı

:

Andolsun bu şehre.

Adem Uğur

:

Andolsun bu beldeye,

Ali Bulaç

:

Hayır; bu şehre yemin ederim,

Ali Fikri Yavuz

:

Yemin ederim bu beldeye (Mekke şehrine),

Bekir Sadak

:

(1-2) Bu, Mekke sehrine yemin ederim; ki sen bu sehirde oturmussun.

Celal Yıldırım

:

Hayır, bu şehre (Kutsal Mekke'ye) and olsun.

Diyanet İşleri (eski)

:

(1-2) Bu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun.

Diyanet Vakfi

:

(1-4) Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.

Edip Yüksel

:

And içerim bu kente,

Elmalılı Hamdi Yazır

:

Yo... Kasem ederim bu beldeye

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

:

Yo... yemin ederim bu beldeye!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)

:

Andolsun bu beldeye

Fizilal-il Kuran

:

Hayır, and içerim bu şehre.

Gültekin Onan

:

Hayır; bu şehre yemin ederim,

Hasan Basri Çantay

:

(Hakıykat kâfirlerin dediği gibi değildir). Şu beldeye yemîn ederim.

İbni Kesir

:

Şu beldeye yemin ederim;

Muhammed Esed

:

Ben bu beldeyi tanıklığa çağırırım,

Ömer Nasuhi Bilmen

:

(1-2) Yemin ederim bu beldeye. Ve sen bu beldede ikamet etmektesin.

Şaban Piriş

:

Hayır, Yemin ederim, bu şehre!

Suat Yıldırım

:

Hayır! Gerçek, kâfirlerin dediği gibi değil. Bu şanlı belde hakkı için!

Süleyman Ateş

:

Yoo, and içerim bu kente,

Tefhim-ul Kuran

:

Hayır; bu şehre yemin ederim,

Ümit Şimşek

:

(1-2) Yemin ederim bu beldeye-ki sen de bu beldenin sakinisin.

Yaşar Nuri Öztürk

:

Yemin ederim bu kente ki, iş onların sandığı gibi değildir!

 

 

Gösterim: 1356